Apropos of Ideology

Apropos of Ideology PDF Author: María Calzada Pérez
Publisher:
ISBN: 9781905763887
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 238

Get Book

Book Description
Today's worldwide ideological tensions have captured the interest of such varied disciplines as political science, anthropology, sociology, cultural studies and linguistics. There are two primary reasons why translation studies cannot ignore the ideological debate. Historically, translation has always been a site for ideological clashes. In addition, globalization is now setting off translational mechanisms even within monolingual artifacts, and this calls for the expertise of translation scholars.Apropos of Ideology aims to contribute to the broader discussion of ideology by providi.

Apropos of Ideology

Apropos of Ideology PDF Author: María Calzada Pérez
Publisher:
ISBN: 9781905763887
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 238

Get Book

Book Description
Today's worldwide ideological tensions have captured the interest of such varied disciplines as political science, anthropology, sociology, cultural studies and linguistics. There are two primary reasons why translation studies cannot ignore the ideological debate. Historically, translation has always been a site for ideological clashes. In addition, globalization is now setting off translational mechanisms even within monolingual artifacts, and this calls for the expertise of translation scholars.Apropos of Ideology aims to contribute to the broader discussion of ideology by providi.

Apropos of Ideology

Apropos of Ideology PDF Author: Maria Calzada-Perez
Publisher: Routledge
ISBN: 1317640667
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 238

Get Book

Book Description
Today's worldwide ideological tensions have captured the interest of such varied disciplines as political science, anthropology, sociology, cultural studies and linguistics. There are two primary reasons why translation studies cannot ignore the ideological debate. Historically, translation has always been a site for ideological clashes. In addition, globalization is now setting off translational mechanisms even within monolingual artifacts, and this calls for the expertise of translation scholars. Apropos of Ideology aims to contribute to the broader discussion of ideology by providing a forum for debating ideological issues in translation as well as by bringing together, within the pages of a single volume, different types of translation research, informed by very different research ideologies. Adopting a wide definition of ideology as a set of ideas, beliefs and codes of behaviour that "govern a community by virtue of being regarded as the norm", a number of translation scholars look into ideological phenomena as they impinge on the process of translation. They consider questions of politics, but also reflect upon gender, sexuality, religion, secularity, technology and even the very discipline of translation studies. At the same time, the volume displays the kaleidoscopic complexity of the discipline while providing a strong argument that such diversity of perspectives is highly desirable. Contributors include Maria Tymoczko, Rosemary Arrojo, Christiane Nord, Keith Harvey, Peter Fawcett, Ma Carmen Africa Vidal, Christina Schäffner, David Katan, Francesco Straniero-Sergio, and Sehnaz Tahir.

Translation Studies at the Interface of Disciplines

Translation Studies at the Interface of Disciplines PDF Author: João Ferreira Duarte
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027216762
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 216

Get Book

Book Description
Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session

Towards Transcultural Awareness in Translation Pedagogy

Towards Transcultural Awareness in Translation Pedagogy PDF Author: Julie Deconinck
Publisher: LIT Verlag Münster
ISBN: 3643909195
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 288

Get Book

Book Description
This volume gathers a wide range of voices in Translation Studies offering theoretical insights and practical ideas on how to tackle the cultural dimension in translation pedagogy. Issues range from curriculum planning to evaluation methods. The volume illustrates that the practice of 'translating culture' in the classroom goes beyond the translation of so-called realia. It also promotes the notion that translation teachers should foster transcultural awareness among their students, whereby intercultural differences and similarities may be negotiated and transcended in the act of translation. Julie Deconinck, Philippe Humble, Arvi Sepp and Helene Stengers are affiliated to the Applied Linguistics Department of the Vrije Universiteit Brussel, Belgium.

Translation and Ideology

Translation and Ideology PDF Author: Sonia Cunico
Publisher: Routledge
ISBN: 1134967284
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 233

Get Book

Book Description
Ideology has become increasingly central to work in translation studies. To date, however, most studies have focused on literary and religious texts, thus limiting wider understanding of how ideological clashes and encounters pervade any context where power inequalities are present. This special edition of The Translator deliberately focuses on ideology in the translation of a rich variety of lesser-studied genres, namely academic writing, cultural journals, legal and scientific texts, political interviews, advertisements, language policy and European Parliament discourse, in all of which translation as a social practice can be seen to shape, maintain and at times also resist and challenge the asymmetrical nature of exchanges between parties engaged in or subjected to hegemonic practices. The volume opens with two ground-breaking papers that investigate the nature and representation of truth and knowledge in the translation of the sciences, followed by two contributions which approach the issue of shifts in the translation of ideology from the standpoint of critical linguistics and critical discourse analysis, using data from political speeches and interviews and from English and Korean versions of Newsweek. Other contributions discuss the role that translation scholars can play in raising public awareness of the manipulative devices used in advertising; the way in which potentially competing institutional and individual ideologies are negotiated in the context of interpreting in the European Union; the role translation plays in shaping the politics of a multilingual nation state, with reference to Belgium; and the extent to which the concepts of norms and polysystems may be productive in investigating the link between translation and ideology, with reference to Chinese data.

Agents of Translation

Agents of Translation PDF Author: John Milton
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027216908
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 347

Get Book

Book Description
Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session

Translation, the Canon and its Discontents

Translation, the Canon and its Discontents PDF Author: Miguel Ramalhete Gomes
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527502570
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 210

Get Book

Book Description
This collection addresses the complex process by which translation and other forms of rewriting have contributed to canon formation, revision, destabilization, and dismantlement. Through the play between version and subversion, which is inherent to any form of rewriting, these essays – focusing on translations since the sixteenth century down to the present day – stress the role of translation and adaptation as potentially transformative mediations, capable of shaping and undermining identities. Such manipulation is deeply ambivalent, since it can be used as a means of disseminating the ideology of oppressive regimes at the expense of the source text; but it can also serve to garner attention to marginalised texts. This tense interplay between political, social, and aesthetic purposes almost inevitably generates discontents, which may turn out to be the outcome of translation in general. However, discontent is a relational concept, depending on where one stands in the field of competing positions that is the canon.

Key Debates in the Translation of Advertising Material

Key Debates in the Translation of Advertising Material PDF Author: Beverly Adab
Publisher: Routledge
ISBN: 1134966865
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 223

Get Book

Book Description
Much has been written about the marketing aspects of promotional material in general, and several scholars (particularly in linguistics) have addressed questions relating to the structure and function of advertisements, focusing on images, rhetorical structure, semiotic functions, discourse features and audio-visual media, amongst other aspects of the genre. Not much, on the other hand, has been written within translation studies about the complexities involved in the transfer of an advertising message. Contributors to this volume explore various interdependent aspects of the interlingual and intercultural transfer of an advertising message. They emphasize features of culture specificity, of multi-medial semiotic interaction, of values and stereotypes, and most importantly, they recommend strategies and approaches to assist translators. Topics covered include a critique of the Western-based approach to advertising in the context of the Far East; different perceptions of the concept of cleanliness in advertising texts in Italy, Russia and the UK; the Walls Cornetto strategy of internationalization of product appeal, followed by localization; the role of the translator in recreating appeal in different lingua-cultural contexts; what constitutes 'Italianness' in advertisements for British consumers; and strategies for repackaging France as a tourist destination.

What Was Soviet Ideology?

What Was Soviet Ideology? PDF Author: Petre Petrov
Publisher: Lexington Books
ISBN: 166693738X
Category : Political Science
Languages : en
Pages : 283

Get Book

Book Description
Because the Soviet Union loudly proclaimed to be an ideological state, its scholars have rarely scrutinized ideology as a concept. Instead, they have treated it as a self-evident fact and proceeded to deliberate the importance of the Marxist-Leninist creed in social life or political decision-making. In the context of the Cold War, such theoretical neglect was exacerbated by political investments that often outweighed—and deformed—intellectual priorities. This has left us today with a notion that is both worn out and opaque, over-used but under-thought. In What Was Soviet Ideology? Petre Petrov stakes a new theoretical ground beyond prevalent misconceptions, ready-made definitions, and popular stereotypes. Drawing on continental philosophy and critical theory, this book presents ideology as a dynamic form with its own inner dialectic, in which the Soviet ideological regime figures as an original moment, a sui generis phenomenon. Petrov argues that Soviet ideology should be seen not as a member of an existing species but as a qualitative transformation of the species, ideology, and itself.

Ideology and Conference Interpreting

Ideology and Conference Interpreting PDF Author: Fei Gao
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1003821472
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 193

Get Book

Book Description
Gao uses the case of conference interpreting at the Summer Davos Forum in China to systematically reveal the ways in which ideology and linguistic ‘re-engineering’ can lead to discourse reconstruction. Translation and interpreting can never be wholly neutral practices in ‘multi-voiced’ transnational communication. Gao employs an innovative methodological synthesis to examine in depth a range of elements surrounding interpreters’ ideological positioning. These include analysing the appraisal patterns of the source and target texts, identifying ‘us’-and-‘them’ discourse structures, investigating interpreters’ cognitions, and examining the crossmodal means by which interpreters render paralanguage. Collectively, they bridge the gap between socio-political and ideological concerns on the one hand, and practical questions of discourse reconstruction in cross-language/ cultural events on the other, offering a panoramic perspective. An invaluable read for scholars in translation and interpreting studies, particularly those with an interest in political discourse or the international relations context.